Wednesday, June 28, 2017

"a war fought without a good stock of money is only a wispy shadow of what a war should be."

     The fearsome monk, in chap. 46 of François Rabelais' Gargantua and Pantagruel, as trans. Burton Raffel.  The original French doesn't seem as interesting to me:
guerre faicte sans bonne provision d’argent, n’a q’un souspirail de vigueur.
souspirail = souffle (ed. Huchon & Moreau) or maybe soupirail (air-hole, vent, ventilator).  "a dissipation of vigor"?  "Trans." Urquhart & Motteaux:
war, begun without a good provision of money before-hand for going through with it, is but as a breathing of strength, and blasts that will quickly pass away.

No comments: